![]() |
I like to watch anime in Japanese, with English subtitles. The English voices are either badly matched or just annoying.
|
I've never been able to watch Gundam Wing in Japanese, because I liked Wufei's English voice so much and I could never watch anything with Ryuusei Nakao in English, because I love his voice so, so much.
|
I prefer to watch it in Japanese XD It helps me keep the reading part of my brain happy, and I find the voices more pleasant. o.o
|
POLISH IS TOO COOL :D
|
I'm semi-purist (i.e., I prefer watching japanese sub but am not anal about it). As much as I possibly can, I prefer watching subs than any language dub mainly because I also seiyuu-watch (or hear XD).
|
Gurren Lagann.
It is an AMAZING show, and I was so excited to hear what it was going to sound like in English...and then when I heard it on the Sci-fi channel, I was just...devastated. The English voices are so...lame. They all sound so fake, and the emotions...suck. It's like they're just reading a script... It makes me hate the english version, because the japanese show is...awesome. |
I prefer to watch most Anime in Japanese, but with English subtitles. I've watched Naruto, Bleach, Death Note, Hellsing, Trinity Blood, and xxxHolic in just Japanese. I've watched some Inuyasha in English. And I watched Yu Yu Hakusho and Rurouni Kenshin in Japanese and in English.
|
If I like a series, I almost always watch it in Japaneses with subtitles, very few I'll stand to liten to in english. the voice actors in the origional language always are more sincere and act the part much better, they're also cast better to the character I think. English just makes me sick, the characters sound so much better in Japanese (or origional language) I would never have watched Naruto at all if I watched the English version, never would have gotten past the first 5 minutes, but with japanese I read online and wait for the new episodes to come out.
Japanese all the way |
I perffer the japanese version to the english, unless the voice acting is good for the english version.
|
I really loved the Colorful, Crayon Shin-Chan and Lupin III dubs, but that's because they really ramped up the vulgarity and I find that much more hilarious than anything serious. On the other hand, I cannot watch Evangelion or Tenchi Muyo dubbed because the voice acting is pretty bad. In general, the more recently something was dubbed, the more tolerable it is.
The exceptions to that are feature length movies. Spirited Away comes to mind, mostly because there was a dialogue change at the end of the movie that pretty much changes the ending. XD; Interestingly, there are some shows where I love both the original Japanese and the English dub - Sailor Moon, namely, because the dub is so amazingly awful. |
I like watching it in Japanese with English subtitles. I can understand Japanese okay, but not that well. Heehee.
I can kind of stand it in English, but I prefer it in Japanese. :) |
Quote:
|
I generally prefer the English dubbing over the Japanese. Which is probably because, first of all I don't like missing half of what's going on because I'm reading dialogue and second because English dubbers have it so much harder than Japanese dubbers. Most people don't know this, but when they do the Japanese dub, most of the time they are just staring at a picture of their character on the wall while they say their lines. While they are doing this the animators are creating the marvelous work that we get to watch. So all the hard work in the Japanese dubbing is done by the animators and not the seiyuu. I will admit that shows like Tokyo Mew Mew and Card Captor Sakura I prefer to watch with subs. I also think that English dubbers give more personality to characters most of the time because, being english speakers most of us can generate all types of accents that could make the character all that much more alluring. A great example is Saiyuki, Illich Guardiola has a mixed accent of spanish, russian, and german (I think that's what it is... what ever, that isn't the point!) and he made a much better Gojyo than the original japanese seiyuu because of the fact that he used his accent to his advantage and made Gojyo sound exotic. Sorry, but no original Japanese seiyuu could manage that. So yes, I will stick to my dubs, thank you.
|
I usually change it to japanese with english subtitles, but for Hayao Miyazaki movies, and most newer animes like Haruhi Suzumiya, I actually prefer the english dub. The voices may seem unemotional to others, but the way they slightly americanize the jokes and tones in their voices are really starting to get better than they used to.
And then for Milk-chan, I can only watch the almost-completely-super-duper americanized version. Otherwise I can't bring myself to watch the original in either language. |
I only watch anime in japanese, with english subtitles, I can't stand anything else...
|
I grew up watching Toonami, so I prefer some animes in English, like Yu Yu Hakusho, Rurouni Kenshin, and Detective Conan. I also had the Anime Network, so I like Saiyuki and Excel Saga in english, especially since they kept the OP and ED in japanese.
|
For me, I usually prefer the language that I watched the anime first in. For example, I watched Fruits Basket in Japanese with subtitles, then tried out an episode in the dubbed version and found the voices in the latter really strange and out of place. And the same vice versa. Generally, though, I prefer to watch all anime in the original Japanese rather than an English dub.
|
Usually, I prefer to watch in Japanese with subtitles. But with Death Note and Kodocha, I prefer English. |
ohh i love anime in japanese!
to me, when they have anime in english, sometimes the voices are...wierd D: so i prefer original japanese ^__^ |
I like them all in English.n I'm an English epaking person and don't know any Japanese. Part of the pleasure of watching them is seeing hte pictures. I can't do this as well when I'm trying to watch subtitles go flying by. Whatever is better is mostly lost on me if I can't understand it. So I'm not a anime purist.
|
definitely used to the Japanese subbing i always thing it is funny that when there is english in the japanese version i dont realize it anymore and just it doesn't bother me. but if i've watched a series in japanese first and then watch the english version i can't watch it because the voices never really match up to the character and it really bothers me. ugh. especially like descendants of darkness doesn't go with the personality or Trinity Blood, i mean Abel does not sound good in the english version definitely get the darkness in his voice in the japanese version. english has to do a better job with the voice actors when it comes to stuff like this.
|
I tend to prefere the subbed versions, because sometimes it seems like the original Japanese voice actors just got the emotion down better. Chobits, for instance- I watched all of three minutes of the English version before I could just not take any more of that crap. It was terrible, like they hired people off the street to do it!
FullMetal Alchemist, I kind of like either way. I do prefer it subbed, but the dubbed voices are just fine for me. There's a couple voices in English that make me wince, but other than that, it's all good. And Fletcher is SO CUTE in Japanese! Squee! My friend and I watched it together a few years ago, and we still talk about how cute his voice was! :D Azumanga Daioh, I actually like in English. Don't get me wrong, the Japanese cast is ADORABLE, but the English cast is just as good, and I think with Azumanga Daioh, it's just funnier if you don't have to follow along with subtitles. It's more amusing if you can just watch it. I can't STAND the Japanese version of Rurouni Kenshin, and I actually think that's the only one I don't like the original voices for... So there you have it. o_o |
I generally don't prefer one way or another. Sometimes, I like watching the english dub because it allows me focus more on whats going on and less on the dialogue. I can only think of two that I prefer to watch one way or another. Dragon Ball Z is one of the few I prefer to watch in english. Tokyo Mew Mew is one of the few that I prefer to watch in japanese. There are a probably a few others, but this is just off the top of my head.
|
It depends on what I started watching it in. Usually, if I watched it on TV, then I'll have watched it in English first. I sometimes try to watch the Japanese version, but it doesn't work for me and I end up switching back. I did watch La Chevalier D'eon in English for the first few episodes, but then D'eon's voice got annoying and I switched. For most though, I prefer to stay with what I started in. I was renting Ergo Proxy for a while, but when I couldn't get the rest I looked for it online. It's only available (as far as I can find) in Japanese or Spanish, so I'm watching it in Japanese. Most of the voices don't bother me too much, they match up pretty well. Dedelus sounds like he's twelve years old, so that gets on my nerves.
One anime that I was able to watch both ways without any problems at all was Big O. They did a great job picking voice actors with similar voices to the Japanese actors. They all still sounded like the same characters, so I was able to experience it in English and Japanese. |
For me, i usually like my anime in English, so i can take in all aspects of the anime without having to think about. I am a bit of a slow reader, so i sometimes miss things when i watch the Japanese versions. Although for some anime, the original Japanese shows are better in a sense that the English versions change the original scripts to make the show more "child friendly", although, I think children today have seen a lot worse on television than what they can see in a few extra scenes on an anime show.
|
| All times are GMT. The time now is 04:29 AM. |