Thread Tools

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1576
Old 03-22-2014, 05:19 PM

3日まえだって. でも今日ニュースが来たんです.
Quote:
3 days before it seems. But the news only came today.

Ikuto Akihiko Hasegawa
is full of flavor
302151.86
Ikuto Akihiko Hasegawa is offline
 
#1577
Old 03-24-2014, 11:13 AM

Quote:
Quote:
東京の上野動物園では、ジャイアントパンダの雌のシンシンの体が妊娠できるようになったと考えました。
The underlined purple part is what I'm having trouble with. P:
Quote:
Originally Posted by Lexadis View Post
Iku- can you post your current translation too? That way I can try to put in the words correctly as I can :) I can't say for sure, but I can help :D
I actually didn't have a current translation because I got hung up on that part. XD
Quote:
Originally Posted by xuvrette View Post
できるようになったと
dekiru - able
you ni- for
nattato - become

---------- Post added 03-20-2014 at 02:03 PM ----------

I can't rephrase it in English... x.x
Something like.

they are thinking the Shinshin female giant panda at the zoo trying to get her able to be pregnant.
Breaking it down was helpful!
Quote:
Originally Posted by Lexadis View Post
:D how about:
At the zoo in a section of Tokyo it was considered (or taken into consideration) that the female giant panda's body has become possible to get pregnant.

And.. What's シンシン?
Quote:
Originally Posted by xuvrette View Post
My guess shinshin is the name~ muahar. XD
Ah yes, シンシン is the name is my guess too.
Quote:
Originally Posted by Ferra View Post
My guess (keep in mind it's 12:30am and I'm at a bar drinking) is this:

[At Tokyo's Ueno Zoo, they think the female giant panda Shinshin has become able to become pregnant.]
All the translations have helped. 8D
It's hard translating it into English properly, but I think we all got the right idea.

Here's the next part!
Quote:
そして、シンシンと雄のリーリーにお見合いをしてもらうため、6日から客に見せるのをやめていました。
Having trouble with the bolded orange. For the first part, I have something like [ShinShin and RiiRii and marriage interview] or something, but that's it.

I can only fully understand the second part (which I'm not even sure of either. ) But I have something like...

[Since the 6th, viewing has stopped for visitors.]

Ferra
ᕕ(ᐛ)ᕗ
22368.79
Ferra is offline
 
#1578
Old 03-24-2014, 11:30 AM

I'm pretty sure they're using the "marriage interview" part as a euphemism for panda sex.

It sounds really awkward if you translate it literally, so maybe something like this? "In order to get ShinShin and LiLi to meet and reproduce, from the sixth they will stop allowing visitors."

ため = for, in order to, for the purpose of, etc.
してもらう = to recieve something (like a favor) from someone

Giving/receiving verb usage is pretty complicated in Japan if you get into it. もらう is just one of several verbs that means "recieve". The key thing is that it doesn't indicate who is receiving the favor, so you can use it for third parties. There's another common verb (くれる) that you can only use if you personally received something. On top of that, all of them have several different levels of politeness too!

xuvrette
(づ。❤‿...
328187.33
xuvrette is offline
 
#1579
Old 03-24-2014, 12:27 PM

They meant 'mate'. XD lol.
Westerner call that marriage interview? we here call that matchmaking.

Level of politeness?
Is this a game of polite? and we have to break the levels to achieve ranks? XD

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1580
Old 03-25-2014, 08:53 AM

Rofl Japanese can be too polite sometimes My mum says that Amaericans say 「Noって言えない日本人」 And what's going on with the pandas

Ferra
ᕕ(ᐛ)ᕗ
22368.79
Ferra is offline
 
#1581
Old 03-25-2014, 11:43 AM

Quote:
Originally Posted by xuvrette View Post
They meant 'mate'. XD lol.
Westerner call that marriage interview? we here call that matchmaking.

Level of politeness?
Is this a game of polite? and we have to break the levels to achieve ranks? XD
Ah yes, you're right! I knew there was a better way to phrase that. I think "matchmaking" sounds better.

What I mean by "levels of politeness" is that you have to use different words depending on who you are talking to.

casual vs. more formal:
もらう -> いただく [receiving]
あげる -> さしあげる [giving]
くれる -> くださる [giving to me or my "in-group"]

It's important to use the correct verb and the correct level of politeness when talking about giving/receiving things since gift/favor giving is very common and important in Japan.

I found a PDF that explains how to use them, but I think it looks way more complicated than it actually is. http://www.rose-hulman.edu/~hirotani...&Receiving.pdf But this definitely something that took me a long time before I could use it correctly.

Quote:
Originally Posted by Lexadis View Post
Rofl Japanese can be too polite sometimes My mum says that Amaericans say 「Noって言えない日本人」 And what's going on with the pandas
It's true sometimes. When I first came to Japan, I didn't get some of the hints that meant "no" because no one usually says "no" directly. But I'm a lot better a recognizing the social cues and "reading the air" now.

Basically all of the following mean "no" in Japan:
- making an X gesture with your hands or fingers (most people won't, but people familiar with foreigners may use it to be extremely clear)
- "むずかしいですね..." (they're not saying "it's difficult", they're saying "no")
- a long string of disappointed-sounding keigo (e.g. "もうしわけないんですが...")
- any other signs of strong reluctance
- sucking air through one's teeth (may be combined with any of the above)

I think it's really hard to know if you're doing things right or wrong as a foreigner at first since most people won't tell you if you're making a mistake. But eventually I think most people pick up the hints and social cues.

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1582
Old 03-25-2014, 12:23 PM

Thank you for those list of formal words :D I don't think I have ever heard them before, except いただく but then again, maybe I think I heard them because it is similar to いただきま〜す

Yes, but that is what I love most about japan :D They are polite (or you can say they have to be polite) when they speak, unlike other languages, and it is very pleasant to hear :) But on my way back there was a flight attendant who didn't speak very nicely, in fact she spoke like some rowdy guy but that fact aside..

xuvrette
(づ。❤‿...
328187.33
xuvrette is offline
 
#1583
Old 03-25-2014, 02:16 PM

It is important and a big news to get Panda to be interested in mating.
They are just plain lazy, even lazy to mate. XD naturally, it is a 'extincting' species, of course the animal lover would want the panda to be productive to produce more cute pandas~ <33
yeah, so that is big news, and delicate issue to make it happen.

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1584
Old 03-25-2014, 02:51 PM

Lazy like you and I? they're just plain crazy Um.. Okay, maybe they are not

Ferra
ᕕ(ᐛ)ᕗ
22368.79
Ferra is offline
 
#1585
Old 03-25-2014, 03:02 PM

Quote:
Originally Posted by Lexadis View Post
Thank you for those list of formal words :D I don't think I have ever heard them before, except いただく but then again, maybe I think I heard them because it is similar to いただきま〜す
いただく and いただきます are the same verb. So when you say it before you eat, you're literally saying "I humbly accept [this food]".

The words I listed are in plain/dictionary form, but most often you'd hear them in ます form since it's polite. In fact, it would sound really strange if you didn't use ます for polite words most of the time.

Last edited by Ferra; 03-25-2014 at 03:29 PM..

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1586
Old 03-25-2014, 03:25 PM

ありがとうございます〜 :)
I didn't know that they had the same verb :D

Ferra
ᕕ(ᐛ)ᕗ
22368.79
Ferra is offline
 
#1587
Old 03-25-2014, 03:31 PM

Quote:
Originally Posted by Lexadis View Post
ありがとうございます〜 :)
I didn't know that they had the same verb :D
Yeah, you really don't see the "plain" form of common words much, unless you're studying Japanese or looking in the dictionary. Most of the time verbs are conjugated in some way or another.

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1588
Old 03-25-2014, 03:38 PM

:D Thank you yet again :) You sure have learnt a lot! And yay I learnt a lot today too XD

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1589
Old 03-27-2014, 07:50 AM

Lexi日本語のキーボードをダウンロードしたんです~~ 面白い 
Quote:
I downloaded Japanese keyboard~~ it's fun

xuvrette
(づ。❤‿...
328187.33
xuvrette is offline
 
#1590
Old 03-27-2014, 12:32 PM

どこで?

そして~これはまえにいったのチョコレートせいふくだ!

Quote:
何処で?

そして~これは前に言ったのチョコレート制服だ!

SPOILERX

From where?

By the way, this is the chocolatier uniform I mentioned earlier~!

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1591
Old 03-27-2014, 03:16 PM

これ[リンク]をダウンロードしたの :) このサイトから[リンク]どうやってインストールするって分かったの ^_^

レッテッテ可愛いね

あとね、私の日本で住んでいる叔母ちゃんが、「よく日本語でキーボード打てるね」って言われた の
Quote:
I downloaded ir from this site :) and I got the instructions from this site ^_^

rettette is cute

And today my aunt who lives in Japan told me that I'm good at typing Japanese


---------- Post added 03-27-2014 at 09:15 PM ----------

And guess what? I actually read Iku's links on the front page and chatted for quite a long time with some Japanese person on chatpad :D I even made them to understand that I can't read kanji properly and to type in hiragana XD I feel as if O accomplished a great mission o_0

Last edited by Lexadis; 03-28-2014 at 12:31 AM..

xuvrette
(づ。❤‿...
328187.33
xuvrette is offline
 
#1592
Old 03-27-2014, 06:24 PM

とがったわね、おばさんからのほめてをもらったの。
そして、よくできた!ほかのにほんじんとこうりゅうして。
Quote:
良かったわね、叔母さんからの褒めてをもらったの。
そして、よくできた!他の日本人と交流して。

SPOILERX

That is great! Praise by your aunt~
By the way, good job! Communicating with other Japanese.

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1593
Old 03-28-2014, 12:35 AM

レッテッテさんからも、又褒められた
チョコレート制服みたいに違う制服も持っているの?

xuvrette
(づ。❤‿...
328187.33
xuvrette is offline
 
#1594
Old 03-28-2014, 09:29 AM

ざんねんですが、そんなふくはもってないわ。
だから、こんなサイトをきたの。

Quote:
残念ですが、そんな服は持ってないわ。
だから、こんなサイトを来たの。

SPOILERX

Pity, I don't have those kind of clothes.
Which is why I came to this site.

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1595
Old 03-28-2014, 09:47 AM

Oops misunderstandings... sorry if I was too vague :D
I was asking whether you had other uniforms for your avvie apart from your chocolatier avi :D 

And I think it is more suitable to use に instead of を。「サイトに来たの」 ^^

---------- Post added 03-28-2014 at 03:45 PM ----------

あとね、私イクトが最初のページで述べた、’りかいちゃん’ってのアッドオンもダウンロードしたんです : D もっともっと面白い~

Quote:
And also, I downloaded the 'Rikaichan' add on Iku mentioned in the first page :D Even more fun~

xuvrette
(づ。❤‿...
328187.33
xuvrette is offline
 
#1596
Old 03-28-2014, 06:46 PM

ん…せいふくぽいなふく…
ありますけど、まだくみあわせないんだ。

Quote:
ん…制服ぽいな服…
有りますけど、まだ組み合わせないんだ。

SPOILERX

hmm... uniform like clothing...
I do have, but haven't match them up.

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1597
Old 03-29-2014, 05:36 PM

どうゆう制服ほしいの?
私は’制服’のアイデアは嫌い
おめでとう!グリーンマウンテンのイベントで3番目とれたのに :) 嬉しい?:D



I guess it is better to say: まだ組み合わせないんだ。 :)

xuvrette
(づ。❤‿...
328187.33
xuvrette is offline
 
#1598
Old 03-29-2014, 06:58 PM

hmm... what is the difference between with te or no-te?

きみもよくやったぞ!しんじんとしてごばんめにとうちゃくしました、えらいこと。
けいさつや、スパイや、がくせいや、いろいろのせいふくがすき~~
Quote:
君もよくやったぞ!新人として五番目に到着しました、偉い事。
警察や、スパイや、学生や、色々の制服が好き~~

SPOILERX

You have also done brilliantly! You can even manage tor each 5th place being a newcomer, very awesome.
I like Police, Spy, Students, etc, various uniforms~~

Lexadis
(ο・㉨・&...
Penpal
574.38
Lexadis is offline
 
#1599
Old 03-30-2014, 07:24 AM

ありがとう :) 私警察の制服を着てみたいわ :)

Hmm I tried to explain what I can, with some help from outside sources. I hope you can understand ^-^

て can describe a continuing action an ongoing action. Think of it as being similar to adding た which indicates a past completed action.
Ex-->
雪が降る ーー> 雪が降っいる。
食べる ーー> 食べ ーーー>食べいる。
In some cases it is also used as で。
飲む ーー> 飲んで ーー> 飲んいる。

When you use it for negative sentences,
飲んいない [is not drinking]
飲んいなかった (past) [has not drunk]

食べいない 
食べいなかった

組み合わせるーー> 組み合わせてない

何をしいるの?
ご飯を食べいる。

But when you Add て to a verb which are in motion, like 行く, then it does not show an ongoing action, but instead, it would show up as the action has been completed.
フランスに行っています。
It is somewhat similar to saying: フランスに行ったことがあります。 But in the て form.


Quote:
  1. 食堂に行って、昼ご飯を食べて、昼寝をする。
    I will go to cafeteria, eat lunch, and take a nap.
  2. 食堂に行って、昼ご飯を食べて、昼寝をした。
    I went to cafeteria, ate lunch, and took a nap.
  3. 時間がありまして、映画を見ました。
    There was time and I watched a movie.

xuvrette
(づ。❤‿...
328187.33
xuvrette is offline
 
#1600
Old 03-30-2014, 08:30 AM

I can't comprehend grammar. x.x
Isn't te is added to join two different verb together?

 


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

 
Forum Jump

no new posts